If the idea of the vowel pointings in Yahweh’s Name means to read Adonai or Elohim, does that also apply to Hebrew names like Yehôzâbâd, Yehôchânân, Yehôyâdâ‛, Yehôyâkı̂yn, Yehôyâqı̂ym, Yehôyârı̂yb? The vowel pointings are exactly the same for the ‘yod, hey, and waw. Can’t seem to get anyone to answer this for me.
In the vowel points added by the Masoretes to avoid the Name, we find the qamets or “ah” sound under the waw in the short “Yah” form. In the full Name “Yahweh,” however, they vowel pointed the yod with a shewa, which gives the short e sound. See Exodus 17:14 and 16 in the Hebrew. The Jews will pronounce the short “Yah” name but not the full Name Yahweh, which is why the difference in vowel pointing. In Leviticus 3:12 of the Dead Sea scrolls, around 1,000 years before the Masoretes used ketib kere (“read one way, pronounced another”) to hide the proper vowels in the Tetragrammaton, we can see the phonetic value YAHW (YHW) preserved in Greek, e.g. manuscripts 4Q120, fr. 20, 4 with the Greek Iota Alpha Omega (IAO). See Leviticus 3:12 in the Masoretic text and compare; the Masoretes used the shewa vowel point under the yod in this very same Scripture, completely changing the phonetics resulting in the erroneous “Yeh” form.
This is solid confirmation that the Masoretes tampered with the vowels. If you prefer to use late-medieval documents (which purposely changed the vowels to hide the name) and discount the Dead Sea scrolls as many “Yehovah” proponents seem to do, then we have no common ground. During the Babylonian exile, 572-477 BCE, the theophoric element Yah and Yahu DID exist in names. Akkadian cuneiform tablets reveal names such as: Yahadil, Yahitu, Yahmuzu, Yahuazar, Yahuazza, and Yahuhin. Akkadian is an ancient Semitic language of Mesopotamia and a Hebrew cognate.
We personally confirmed this with experts in the Akkadian language from Cambridge and the Hebrew University, so that there is little doubt that Yah, not Yeh, exists in Akkadian legal documents.