Sacred Name

Bible Translations Endorse the Sacred Name

Bible Translations Endorse the Sacred Name, but Avoid It.


“In regard to the divine name YHWH, commonly referred to as the Tetragrammaton, the translators adopted the device used in most English versions of rendering that name as “LORD” in capital letters…(New International Version)

This personal proper name, written with the consonants YHWH. was considered too sacred to be uttered; so the vowels for the words ‘my Lord’ or ‘God’ were added to the consonants YHWH, and the reader was warned by these vowels that he must substitute other consonants. (New English Bible).

While it is almost if not quite certain that the Name was originally pronounced ‘Yahweh,’ this pronunciation was not indicated when the Masoretes added vowel signs to the consonantal Hebrew text. (Revised Standard Version).

Erroneously written and pronounced Jehovah, which is merely a combination of the sacred Tetragrammaton and the vowel in the Hebrew word for Lord, substituted by the Jews for YHWH, because they shrank from pronouncing The Name. To give the name YHWH the vowels of the word for Lord (Heb. Adonai) and pronounce it Jehovah, is about as hybrid a combination as it would be to spell the name Germany with the vowels in the name Portugal-viz. Gormuna.(Emphasized Bible).

Following an ancient tradition begun by the first translation of the Hebrew Scriptures into Greek (the Septuagint) and followed by the vast majority of English translations, the distinctive Hebrew name for God(usually transliterated Jehovah or Yahweh) is in this translation represented by “Lord.” When Adonai, normally translated “Lord,” is followed by Yahweh, the combination is rendered by the phrase “Sovereign Lord. (Good News Translation).

The World English Bible main edition translates God’s Proper Name in the Old Testament as ‘Yahweh.’ The Messianic Edition and the British Edition of the World English Bible translates the same name as ‘LORD’ (all capital letters), or when used with ‘Lord’ (mixed case, translated from ‘Adonai’,) GOD. There are solid translational arguments for both traditions. (World English Bible).

There is yet another name which is particularly assigned to God as His special or proper name, that is, the four letters YHWH (Exodus 3:14 and Isaiah 42:8). This name has not been pronounced by the Jews because of reverence for the great sacredness of the divine name. Therefore, it has been consistently translated LORD. The only exception to this translation of YHWH is when it occurs in immediate proximity to the word Lord, that is, Adonai. In that case it is regularly translated GOD in order to avoid confusion. It is known that for many years YHWH has been transliterated as Yahweh, however no complete certainty attaches to this pronunciation. ”(New American Standard Bible).

For more info on the Sacred Name of Yahweh, please check out this article:

Print Friendly, PDF & Email
Posted in Sacred Name.
Notify of

Inline Feedbacks
View all comments